2020高考全国一卷,2020高考全国一卷苏轼传翻译
2020高考全国一卷苏轼传翻译解析
近年来,高考文言文翻译一直是考生关注的重点。2020年高考全国一卷的文言文翻译题目中,苏轼的传记为我们呈现了一幅生动的历史画卷。以下是针对苏轼传翻译的一些详细解析。
1.古义与语境的结合
翻译文言文时,首先应考虑词语的古义。例如,“去郡,老稚攀辕,留一履以识遗爱。”中,“履”的古义是鞋,而在此句中,将其翻译为“鞋子”并不够准确,应结合语境,译为“足迹”,以表达赵豫离开时老幼挽留,留下足迹以示纪念的情感。
2.词类活用的正确分析
词类活用是文言文翻译中的常见难点。如“母徐衣其女衣,袖利刃行向池呼鱼。”中的“衣”,在句中作动词,表示“穿”,而非名词“衣服”。正确理解词类活用,对于准确翻译至关重要。
3.文言文的文理与表达
苏东坡的文言文翻译,如“常行于所当行,常止于不可不止。文理自然,姿态横生。”中,苏轼强调文理的自然与表达的姿态。翻译时,应注重文理的流畅和表达的生动。
4.人物对话与情感表达
在苏轼与柔奴的对话中,如“广西的生活很苦吧?我觉得心里能够安定的地方,就是我的家乡。”,翻译时应注意情感的表达,传达出柔奴对家乡的深厚情感。
5.旷达与豁达的精神
苏轼的旷达与豁达在文中也有所体现,如“死则已矣,何必更埋!”表达了他对生死的态度。翻译时,应传递出这种旷达的精神。
6.文言文的节奏与韵律
文言文的翻译还应注重节奏与韵律,如“一别都门三改火,天涯踏尽红尘。”中的韵律,翻译时应尽量保留。
7.文言文的选择题
在2020年高考文言文选择题中,对苏轼传的翻译也有考察。如“拿着你的诗拜读以度时日,想到此次分别内心就不能平静。”的翻译,应注重逻辑关系的表达,避免过度使用关联词。
8.学习方法与技巧
在学习文言文翻译时,应注重积累古汉语词汇,掌握词类活用的规律,同时培养对文言文文理的敏感度。
通过以上解析,我们可以看到,苏轼传的翻译不仅是对文言文知识的考察,更是对考生理解能力、表达能力的综合检验。在备考过程中,考生应注重对文言文知识的积累,提高自己的翻译能力。